TranslateSubtitles.org

MobLand.S01E07.720p.10bit.AMZN._.2CH.x265.HEVC-PSA_[eng].srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,835 --> 00:00:03,671
♪ MTV ♪

2
00:00:03,771 --> 00:00:06,107
To jest wojna.

3
00:00:08,176 --> 00:00:09,886
- Jan, gdzie jesteś?
- Co się stało?

4
00:00:09,910 --> 00:00:12,846
Spójrz na mnie. Musimy iść.
Już.

5
00:00:12,946 --> 00:00:14,382
Oni są w ruchu.

6
00:00:15,216 --> 00:00:16,283
Czy wiesz, jak ciężko

7
00:00:16,284 --> 00:00:17,818
Harry i ja pracowaliśmy,

8
00:00:17,918 --> 00:00:19,763
- aby zachować pokój?
- Twoja matka nie dała

9
00:00:19,787 --> 00:00:21,821
rozkazu. To ja.

10
00:00:21,822 --> 00:00:24,291
Jesteśmy na wojnie!
Wykończymy tych skurwysynów,

11
00:00:24,292 --> 00:00:27,294
jednego po drugim...
ich przyjaciół, ich rodziny.

12
00:00:27,295 --> 00:00:29,129
Więc, trwa wojna.

13
00:00:29,130 --> 00:00:31,331
Seraphina wybyła do Antwerpii

14
00:00:31,332 --> 00:00:33,466
z kupą kasy, naszej kasy,
żeby kupić.

15
00:00:33,467 --> 00:00:37,405
Bóg wie co od Boga wie kogo,
z Brendanem.

16
00:00:37,538 --> 00:00:39,373
Przyprowadź ich do domu, Harry.

17
00:00:39,473 --> 00:00:40,640
Moglibyśmy uciec.

18
00:00:40,641 --> 00:00:41,742
Spójrz mi w oczy

19
00:00:41,875 --> 00:00:42,986
i powiedz, że lubisz swoje życie!

20
00:00:43,010 --> 00:00:44,178
Nie zawsze o to chodzi.

21
00:00:44,278 --> 00:00:45,845
Chcę ci zaoferować

22
00:00:45,846 --> 00:00:47,415
gałązkę oliwną.

23
00:00:47,515 --> 00:00:49,750
Możesz zrobić, co chcesz z tym
małym suczym bękartem,

24
00:00:49,883 --> 00:00:52,185
ale jeśli dotkniesz włosa na
głowie mojego Brendana,

25
00:00:52,186 --> 00:00:53,986
to ty i ja nie jesteśmy już
przyjaciółmi.

26
00:00:53,987 --> 00:00:55,623
A wiesz, że tego nie chcesz.

27
00:01:01,395 --> 00:01:02,830
Nie, nie!

28
00:01:13,040 --> 00:01:15,041
♪ Napięta, pulsująca muzyka ♪

29
00:02:20,608 --> 00:02:22,676
Conrad, tu Harry.

30
00:02:22,776 --> 00:02:25,313
Właśnie tu dotarłem.
Zasadniczo wszyscy nie żyją.

31
00:02:26,146 --> 00:02:27,447
Nie ma śladu po Brendanie

32
00:02:27,448 --> 00:02:28,816
ani Seraphinie.

33
00:02:28,916 --> 00:02:30,318
Wygląda na to, że Marokańczycy

34
00:02:30,418 --> 00:02:31,485
byli w to zamieszani.

35
00:02:31,585 --> 00:02:32,786
Skąd wiesz?

36
00:02:32,886 --> 00:02:34,655
Patrzę na martwego właśnie teraz.

37
00:02:35,589 --> 00:02:37,100
Ma starego żółwia
wytatuowanego na szyi.

38
00:02:37,124 --> 00:02:40,127
Co oznacza, że jest El Youfsi.

39
00:02:40,228 --> 00:02:42,496
Kontrolują doki w Antwerpii.

40
00:02:42,630 --> 00:02:44,732
Właśnie tam się udaję.

41
00:02:46,500 --> 00:02:49,101
Przyprowadź ich do domu, Harry.

42
00:02:49,102 --> 00:02:52,005
Przyprowadź moje dzieci do domu.

43
00:02:52,139 --> 00:02:53,973
Będę w kontakcie.

44
00:02:55,776 --> 00:02:57,177
♪ Napięta, dramatyczna muzyka ♪

45
00:03:18,131 --> 00:03:19,832
- Halo?
- Richie.

46
00:03:19,833 --> 00:03:21,201
Dzień dobry.

47
00:03:21,335 --> 00:03:22,570
Mieliśmy umowę.

48
00:03:22,670 --> 00:03:23,671
Mieliśmy?

49
00:03:23,771 --> 00:03:25,239
Dałem ci Seraphinę.

50
00:03:25,339 --> 00:03:26,874
A ja ją wziąłem, dziękuję.

51
00:03:26,974 --> 00:03:28,509
Plus ubezpieczenie.

52
00:03:28,609 --> 00:03:30,778
Posłuchaj mnie teraz, ty
cockney'owski kutasiarzu.

53
00:03:30,878 --> 00:03:34,347
Jeśli dotkniesz choćby jednego
włosa na głowie mojego Brendana,

54
00:03:34,348 --> 00:03:35,549
Ja...

55
00:03:35,683 --> 00:03:36,917
Odwal się.

56
00:03:37,017 --> 00:03:39,519
♪ "Starburster"
Fontaines D.C. ♪

57
00:03:39,520 --> 00:03:41,688
Kurwa! Kurwa!

58
00:03:41,689 --> 00:03:44,425
♪ To może być złe ♪

59
00:03:45,259 --> 00:03:47,428
♪ To może być złe ♪

60
00:03:47,528 --> 00:03:49,563
♪ Chcę cię zobaczyć sam na sam,
chcę naostrzyć kamień ♪

61
00:03:49,697 --> 00:03:52,532
♪ Chcę odbić kość,
chcę się z tym pobawić ♪

62
00:03:52,533 --> 00:03:55,035
♪ Chcę położyć Deville'a,
całą załogę na parapecie ♪

63
00:03:55,135 --> 00:03:57,281
♪ Chcę kaznodzieję i pigułkę,
chcę to pobłogosławić ♪

64
00:03:57,305 --> 00:03:59,640
♪ Chcę iść na mszę
i dać się w to wciągnąć ♪

65
00:03:59,740 --> 00:04:02,610
♪ To jest śmieszniejsze
niż jakakolwiek A-klasa, nie? ♪

66
00:04:02,743 --> 00:04:04,544
♪ Chcę porozmawiać z klaunem,
który ma przeprosiny ♪

67
00:04:04,545 --> 00:04:06,879
♪ Zapłać mu 300 funtów,
żeby wziąć w tym udział ♪

68
00:04:06,880 --> 00:04:09,382
♪ Chcę ugryźć telefon,
chcę przelać ton ♪

69
00:04:09,383 --> 00:04:12,085
♪ Chcę cię zobaczyć sam na sam,
sam, sam, samotny ♪

70
00:04:12,185 --> 00:04:14,588
♪ Chcę oswoić rekina
i znaleźć miejsce do parkowania ♪

71
00:04:14,722 --> 00:04:16,689
♪ Jak światło, gdy jest ciemno,
jest ciemno, ciemno, ciemno ♪

72
00:04:16,690 --> 00:04:19,359
♪ Kilka gwiazd w pobliżu
sprawia, że czujesz spokój ♪

73
00:04:19,360 --> 00:04:20,661
♪ W pewien sposób ♪

74
00:04:20,761 --> 00:04:22,362
♪ Darmowa runda ♪

75
00:04:22,363 --> 00:04:24,231
♪ Konstelacja
ma w sobie twist ♪

76
00:04:24,332 --> 00:04:26,533
♪ Dla GPO
i wszystkich hitów w tym ♪

77
00:04:26,534 --> 00:04:31,038
♪ Uderzę w twój biznes,
jeśli to chwilowa błogość ♪

78
00:04:32,005 --> 00:04:35,976
♪ Uderzę w twój biznes,
jeśli to chwilowa błogość ♪

79
00:04:36,877 --> 00:04:41,815
♪ Uderzę w twój biznes,
jeśli to chwilowa błogość ♪

80
00:04:54,928 --> 00:04:56,964
Co z babcią?

81
00:05:01,969 --> 00:05:04,137
Brendan i Seraphina zostali
porwani.

82
00:05:04,237 --> 00:05:06,039
To dobra czy zła wiadomość?

83
00:05:15,048 --> 00:05:17,150
Kto wiedział, że są w Antwerpii?

84
00:05:17,284 --> 00:05:19,520
Ja, ty.

85
00:05:19,620 --> 00:05:23,123
Harry, O'Hara, Paul.

86
00:05:23,223 --> 00:05:25,993
- Bella, Jan.
- Jan?

87
00:05:26,093 --> 00:05:29,095
Tak. Tak, Bella powiedziała,
że Harry powiedział jej i Janowi

88
00:05:29,096 --> 00:05:31,131
dokąd jedzie.

89
00:05:31,231 --> 00:05:33,600
Kiko, Zosia.

90
00:05:33,601 --> 00:05:35,802
Mama, oczywiście. I Eddie.

91
00:05:42,075 --> 00:05:44,344
Ktoś ich sprzedał.

92
00:05:45,579 --> 00:05:47,980
Ktoś, kto wiedział, że tam są.

93
00:05:47,981 --> 00:05:49,315
Tak.

94
00:05:49,316 --> 00:05:52,453
Właśnie to mówiliśmy.

95
00:05:54,254 --> 00:05:56,757
To już nie jest wojna.

96
00:05:58,859 --> 00:06:01,461
To wojna nuklearna.

97
00:06:05,433 --> 00:06:08,035
- Cześć.
- Cześć.

98
00:06:08,168 --> 00:06:10,070
Kawa?

99
00:06:10,170 --> 00:06:12,706
Nie sądziłem, że mi wolno.

100
00:06:12,806 --> 00:06:15,242
Rodzina Harry'ego.

101
00:06:15,375 --> 00:06:16,944
A więc tak.

102
00:06:19,012 --> 00:06:21,515
Zła wiadomość jest taka...

103
00:06:21,615 --> 00:06:23,182
że naraża cię to na śmiertelne
niebezpieczeństwo.

104
00:06:25,152 --> 00:06:26,754
Teraz cię ostrzegam,

105
00:06:26,887 --> 00:06:29,890
robię najlepszą kawę
po tej stronie Morza Irlandzkiego.

106
00:06:31,425 --> 00:06:34,861
Pytanie brzmi,
czy masz na to nerwy?

107
00:06:34,862 --> 00:06:37,831
Nie, dziękuję, jest dobrze.

108
00:06:39,833 --> 00:06:41,935
Jak sobie życzysz.

109
00:06:52,112 --> 00:06:53,547
Jan, jestem w dupie.

110
00:06:53,647 --> 00:06:55,549
Dlaczego? Co się stało?

111
00:06:55,649 --> 00:06:57,884
Nie wiem, co robić.

112
00:06:57,885 --> 00:06:59,419
Alice, wszystko w porządku?

113
00:06:59,520 --> 00:07:01,888
Czy mogę cię prosić
o ogromną, ogromną przysługę?

114
00:07:01,889 --> 00:07:04,558
Czy możesz się ze mną spotkać
choć na godzinę?

115
00:07:05,626 --> 00:07:07,761
Jestem w Cotswolds.

116
00:07:09,697 --> 00:07:12,933
Proszę, Jan,
mogę przyjechać do ciebie.

117
00:07:13,033 --> 00:07:15,735
Jest... jest pub w wiosce

118
00:07:15,736 --> 00:07:17,437
o nazwie The Falkland Arms.

119
00:07:17,538 --> 00:07:20,974
Tam będę.
Bardzo ci dziękuję, Jan.

120
00:07:21,074 --> 00:07:22,476
Do zobaczenia o 13:00.

121
00:07:22,576 --> 00:07:25,178
- Jan?
- Muszę iść. Przepraszam, przepraszam.

122
00:07:28,281 --> 00:07:30,350
Mikrofon opada.

123
00:07:31,251 --> 00:07:32,653
Twoja sprzątaczka.

124
00:07:32,753 --> 00:07:34,121
- Maria?
- Tak.

125
00:07:34,221 --> 00:07:37,724
Mogę dostać jej numer?
Nasza odeszła, gdy dom...

126
00:07:37,725 --> 00:07:41,161
Cóż... zrozumiale.

127
00:07:41,261 --> 00:07:43,930
Jasne, wyślę ci go SMS-em.

128
00:07:43,931 --> 00:07:45,465
Idealnie. Dzięki.

129
00:07:47,501 --> 00:07:49,341
Spójrz, szumowiny
węszyły nam przy tyłkach

130
00:07:49,436 --> 00:07:51,038
od czasów przed Archiem.

131
00:07:51,138 --> 00:07:52,806
Teraz, gdy ciało Archiego
wypłynęło,

132
00:07:52,906 --> 00:07:54,440
zniknięcie Tommy'ego,

133
00:07:54,441 --> 00:07:57,276
nie wspominając
o ostatnich problemach Vron z autem,

134
00:07:57,277 --> 00:07:59,912
mamy na sobie presję
jak nigdy dotąd.

135
00:07:59,913 --> 00:08:02,349
To znaczy, zgaduję, że Fisk ma
dedykowaną jednostkę,

136
00:08:02,449 --> 00:08:05,585
pracującą 24/7, by rozbić
obie rodziny

137
00:08:05,586 --> 00:08:06,919
raz na zawsze.

138
00:08:06,920 --> 00:08:10,190
Cóż,
wszystko, co mogę na to powiedzieć...

139
00:08:10,290 --> 00:08:12,159
powodzenia, kurwa.

140
00:08:12,292 --> 00:08:14,728
Maeve.

141
00:08:14,828 --> 00:08:17,798
To byłyby złe wieści
w najlepszych czasach.

142
00:08:17,898 --> 00:08:19,833
Dzisiejszy poranek do nich nie należy.

143
00:08:21,268 --> 00:08:23,036
A będzie jeszcze gorzej.

144
00:08:24,638 --> 00:08:27,174
Aresztowanie Harry'ego,
Brendan i Seraphina,

145
00:08:27,274 --> 00:08:29,843
zatrzymani w Antwerpii,

146
00:08:29,943 --> 00:08:32,045
wszystko wskazuje
na to samo, kurwa.

147
00:08:32,746 --> 00:08:35,648
W tej rodzinie jest szczur.

148
00:08:35,649 --> 00:08:38,284
♪ Gra niesamowita muzyka ♪

149
00:08:38,285 --> 00:08:40,353
1984, byłem w Scrubs,

150
00:08:40,487 --> 00:08:41,954
pracując nad nożem.

151
00:08:41,955 --> 00:08:44,456
Przygotowywałem to...

152
00:08:44,457 --> 00:08:47,660
...aby uzyskać bardzo ostry czubek

153
00:08:47,661 --> 00:08:49,128
przez cały miesiąc.

154
00:08:49,129 --> 00:08:50,764
A mój współlokator mnie wsypał.

155
00:08:50,864 --> 00:08:55,535
Teraz on ma pokój
z telewizorem i toaletą.

156
00:08:55,636 --> 00:08:59,873
Ja dostaję sześć tygodni
w izolatce i rok do wyroku.

157
00:08:59,973 --> 00:09:03,577
Kiedy wychodzę w 1988,
znajduję szczura.

158
00:09:03,677 --> 00:09:05,545
Och, był bardzo zaskoczony,
że mnie widzi.

159
00:09:05,646 --> 00:09:08,916
Sadzałem go tam
w starym fotelu,

160
00:09:09,016 --> 00:09:11,350
i biorę kabel od telewizora,

161
00:09:11,351 --> 00:09:13,353
i wiążę mu ręce,

162
00:09:13,453 --> 00:09:15,756
i wycinam mu język.

163
00:09:15,856 --> 00:09:19,426
A potem idę do kuchni,
biorę łyżkę

164
00:09:19,559 --> 00:09:21,762
i karmię go jego oczami.

165
00:09:23,864 --> 00:09:25,865
A potem...

166
00:09:25,866 --> 00:09:28,568
Podrzynam gardło szczurowi.

167
00:09:39,079 --> 00:09:41,380
Harry. Tak, to ja, to ja.

168
00:09:41,381 --> 00:09:43,349
¿Qué pasa?

169
00:09:43,350 --> 00:09:45,753
Jestem w dokach. Czekaj w gotowości.

170
00:09:49,089 --> 00:09:50,690
Są jakieś wieści o jeńcach?

171
00:09:50,691 --> 00:09:52,558
Jeszcze nie.

172
00:09:52,559 --> 00:09:54,226
Mam dla ciebie ten numer.

173
00:09:54,227 --> 00:09:56,163
Maria. Sprzątaczka Harry'ego.

174
00:09:56,263 --> 00:09:59,299
- W porządku. Dziękuję.
- Wyślę ci go.

175
00:09:59,399 --> 00:10:02,302
Powiesz mi,
po co ci on?

176
00:10:05,138 --> 00:10:06,473
Nie.

177
00:10:18,986 --> 00:10:20,052
Tak?

178
00:10:20,053 --> 00:10:21,822
Antoine, tu ja.

179
00:10:21,922 --> 00:10:23,422
Zaszły pewne postępy.

180
00:10:23,423 --> 00:10:25,343
Mój ojciec skontaktował się
z ministrem spraw wewnętrznych,

181
00:10:25,425 --> 00:10:27,093
a minister spraw wewnętrznych
chętnie się z tobą spotka,

182
00:10:27,094 --> 00:10:28,796
aby omówić twoją propozycję.

183
00:10:28,896 --> 00:10:30,497
Odpowiedź brzmi: nie.

184
00:10:30,630 --> 00:10:32,465
Czy jest jakiś problem?

185
00:10:32,599 --> 00:10:35,234
Problem, pani Harrigan, polega
na tym, że wysłałaś...

186
00:10:35,235 --> 00:10:37,705
...swojego psa bojowego,
aby mnie zjadł żywcem.

187
00:10:38,772 --> 00:10:40,283
Daję ci tutaj
kolejną szansę, Antoine.

188
00:10:40,307 --> 00:10:41,707
Gdybyś nie próbował
mnie wkurzyć,

189
00:10:41,775 --> 00:10:42,909
to by się nie wydarzyło.

190
00:10:42,910 --> 00:10:44,311
Więc lekcja jest taka:

191
00:10:44,444 --> 00:10:45,946
nie próbuj mnie wkurzyć,

192
00:10:46,046 --> 00:10:48,481
bo wtedy absolutnie
nie masz się o co martwić.

193
00:10:49,416 --> 00:10:52,185
Chcę 50% obniżki.

194
00:10:53,186 --> 00:10:55,956
Próbujesz mnie wkurzyć,
Antoine?

195
00:10:57,124 --> 00:10:58,992
Halo.

196
00:10:59,092 --> 00:11:00,694
Czy to Maria?

197
00:11:00,794 --> 00:11:03,429
Halo, tu Kevin Harrigan.

198
00:11:03,430 --> 00:11:05,264
Tak, zgadza się,
przyjaciel Harry'ego.

199
00:11:05,265 --> 00:11:07,701
Dwadzieścia procent. To wszystko.

200
00:11:07,835 --> 00:11:10,871
Zadzwonię do ciebie jutro
z godziną i miejscem.

201
00:11:11,004 --> 00:11:13,240
♪ Wolna, pełna napięcia muzyka ♪

202
00:11:19,012 --> 00:11:22,549
Czy udało ci się sprawdzić to
nazwisko dla mnie?

203
00:11:22,649 --> 00:11:24,384
Tak, udało się.

204
00:11:24,517 --> 00:11:28,287
Nazywa się Rusby. Alan Rusby.

205
00:11:28,288 --> 00:11:30,057
Dobrze. I, eee...

206
00:11:30,157 --> 00:11:32,192
Jaka jest nazwa i adres tego
domu opieki?

207
00:11:32,292 --> 00:11:36,764
To Meadow Stone Court. Wyślę ci
adres SMS-em.

208
00:11:36,864 --> 00:11:39,131
- Świetnie. Dobrze, dziękuję.
- Nie ma problemu.

209
00:11:39,132 --> 00:11:41,769
- Trzymaj się, Mario. Pa.
- Pa.

210
00:11:44,004 --> 00:11:45,873
Nie...

211
00:11:45,973 --> 00:11:48,308
Nie, nie!

212
00:12:15,002 --> 00:12:17,369
Paul, wejdź.

213
00:12:17,370 --> 00:12:18,939
Tak, proszę.

214
00:12:19,039 --> 00:12:21,474
Jan opuszcza posesję.

215
00:12:22,776 --> 00:12:24,411
Śledź ją.

216
00:12:32,085 --> 00:12:33,954
Cóż, moja mama po prostu
za bardzo rekompensuje.

217
00:12:34,054 --> 00:12:35,187
Traktuje mnie, jakbym miała
12 lat.

218
00:12:35,188 --> 00:12:36,555
Mogło być gorzej.

219
00:12:36,556 --> 00:12:38,390
A mój tata...

220
00:12:38,391 --> 00:12:39,759
nigdy go tu nie ma.

221
00:12:39,860 --> 00:12:43,729
A jak jest, to jakby go nie było.

222
00:12:43,730 --> 00:12:45,132
Tak, powiedz mi o tym.

223
00:12:45,265 --> 00:12:46,899
Wiem, że gdybym go potrzebowała...

224
00:12:46,900 --> 00:12:49,970
naprawdę potrzebowała...

225
00:12:50,070 --> 00:12:52,672
to na pewno by go nie było.

226
00:12:52,772 --> 00:12:55,875
Miałam teraz zdawać egzaminy
GCSE.

227
00:12:55,876 --> 00:12:59,746
Mój tata przyszedł i wyciągnął
mnie prosto z egzaminu z psychologii.

228
00:12:59,847 --> 00:13:01,547
Tak cholernie ciężko
nad tym pracowałam,

229
00:13:01,548 --> 00:13:03,715
a teraz wszystko poszło
w pizdu.

230
00:13:03,716 --> 00:13:06,486
♪ Wolna, pełna napięcia muzyka ♪

231
00:13:17,230 --> 00:13:18,798
- Przepraszam.
- Przepraszam.

232
00:13:18,899 --> 00:13:20,300
Dzięki.

233
00:13:20,400 --> 00:13:21,768
Hej.

234
00:13:22,802 --> 00:13:24,771
Dzięki, że przyszłaś.

235
00:13:24,872 --> 00:13:26,273
Co się stało?

236
00:13:26,373 --> 00:13:27,975
Więc wstał,

237
00:13:28,075 --> 00:13:30,177
wstał z łóżka, żeby pójść
do łazienki.

238
00:13:31,011 --> 00:13:32,744
Wtedy dyskretnie

239
00:13:32,745 --> 00:13:35,114
wepchnął telefon
pod poduszkę.

240
00:13:35,115 --> 00:13:36,283
Och.

241
00:13:36,383 --> 00:13:38,750
A ja tam siedzę,

242
00:13:38,751 --> 00:13:40,786
słucham, jak się odlewa,

243
00:13:40,787 --> 00:13:43,956
i-i biorę jego telefon, wpisuję
jego hasło

244
00:13:43,957 --> 00:13:46,026
i jest ta wiadomość.

245
00:13:47,794 --> 00:13:51,331
Jego odpowiedź, jej odpowiedź,
jego odpowiedź.

246
00:13:51,464 --> 00:13:53,633
Wszystko, gdy siedzimy razem
w łóżku,

247
00:13:53,733 --> 00:13:56,169
po tym, jak zrobiłam mu kawę.

248
00:13:56,303 --> 00:13:59,438
- Dlaczego się z nim nie
  skonfrontowałaś?
- Zrobię to, ja...

249
00:13:59,439 --> 00:14:02,108
Potrzebuję tylko 30 minut
z jego telefonem,

250
00:14:02,109 --> 00:14:05,045
żeby poznać całą historię.

251
00:14:06,346 --> 00:14:08,814
To jest kurwa okropne.

252
00:14:08,815 --> 00:14:10,517
♪ Pełna napięcia muzyka ♪

253
00:14:32,906 --> 00:14:34,473
Dobra, chłopaki.

254
00:14:34,474 --> 00:14:36,276
Któryś z was zna El Youfsi?

255
00:14:37,777 --> 00:14:39,913
Znacie jakiegoś Youfsi?

256
00:14:40,047 --> 00:14:42,215
Gdzie jest wasz szef, koleś?

257
00:14:42,315 --> 00:14:44,350
Jesteś przestępcą?

258
00:14:44,351 --> 00:14:47,153
Wyglądasz jak jebany przestępca.

259
00:14:47,154 --> 00:14:49,389
Chcesz dziurę w swetrze?

260
00:14:50,390 --> 00:14:51,390
Kurwa, gdzie idziesz?!

261
00:15:21,121 --> 00:15:23,790
Gdzie idziesz, ty cipko?

262
00:15:24,992 --> 00:15:28,228
Twój szef. Gdzie on jest?

263
00:15:29,262 --> 00:15:31,298
Czy twoja mama i tata
mogliby wymienić trzech twoich kumpli?

264
00:15:31,431 --> 00:15:34,101
Mama by mogła. Tata - nie ma mowy.

265
00:15:34,201 --> 00:15:36,235
Mój tata nie rozpoznałby
moich kumpli w szeregu.

266
00:15:37,870 --> 00:15:40,440
Potem przyjeżdżam tu
z tą ekipą i...

267
00:15:41,541 --> 00:15:43,143
Nie wiem.

268
00:15:44,377 --> 00:15:45,979
Czuję się trochę...

269
00:15:47,047 --> 00:15:48,948
Co?

270
00:15:49,049 --> 00:15:50,817
Zagubiony.

271
00:15:55,255 --> 00:15:57,957
Więc co sprowadza nas
do Cotswolds?

272
00:15:58,058 --> 00:16:00,226
Hmm. Długa historia.

273
00:16:00,227 --> 00:16:02,762
Proszę, powiedz mi,
że masz romans.

274
00:16:04,231 --> 00:16:06,732
Nie, tylko kilka dni wolnego.

275
00:16:06,733 --> 00:16:08,767
Tylko ty i Harry?

276
00:16:08,768 --> 00:16:10,703
- I Gina.
- Och, fajnie.

277
00:16:10,803 --> 00:16:14,307
- Gdzie się zatrzymaliście?
- U Conrada, właściwie.

278
00:16:14,441 --> 00:16:17,777
Szef. Srebrny lis.

279
00:16:17,877 --> 00:16:21,447
- Mm, szczęściara.
- Mm.

280
00:16:21,448 --> 00:16:23,483
Więc Harry tam teraz jest?

281
00:16:24,351 --> 00:16:27,987
Wiesz, chciałabym go poznać.

282
00:16:28,855 --> 00:16:31,790
Harry wyjechał za granicę.

283
00:16:31,791 --> 00:16:33,592
Gdzie pojechał?

284
00:16:33,593 --> 00:16:36,629
Do Antwerpii.

285
00:16:36,729 --> 00:16:38,865
♪ Powolna, upiorna muzyka ♪

286
00:17:21,708 --> 00:17:23,743
♪ Pulsująca muzyka ♪

287
00:17:34,154 --> 00:17:35,888
Vas-y, vas-y.

288
00:17:40,160 --> 00:17:42,061
Proszę.

289
00:17:45,398 --> 00:17:46,899
Ouvrir. Ouvrir. Otwórz.

290
00:17:46,999 --> 00:17:48,268
Otwórz.

291
00:18:47,260 --> 00:18:48,695
Kim jesteście?

292
00:18:58,805 --> 00:19:02,175
Brendan i Seraphina Harrigan.

293
00:19:04,477 --> 00:19:06,713
Gdzie oni są?

294
00:19:08,448 --> 00:19:10,450
To nie jest Harry.

295
00:19:11,284 --> 00:19:12,451
Jeśli jesteś tego taka pewna,

296
00:19:12,452 --> 00:19:13,986
to dlaczego kazaliście śledzić
jego żonę?

297
00:19:14,086 --> 00:19:16,422
Dlaczego poszliście ją nastraszyć?

298
00:19:16,423 --> 00:19:18,957
- W jej domu?
- Skąd to wiesz?

299
00:19:18,958 --> 00:19:21,728
Och, ja wiem wszystko.

300
00:19:21,828 --> 00:19:24,130
Wiesz,

301
00:19:24,231 --> 00:19:26,032
Czasem, gdy jesteś blisko
kogoś,

302
00:19:26,165 --> 00:19:28,300
gdy mu ufasz,

303
00:19:28,301 --> 00:19:31,838
nie widzisz tego, co masz
przed samym nosem.

304
00:19:36,008 --> 00:19:38,745
Igrasz ze mną, Maeve?

305
00:19:40,046 --> 00:19:43,683
Czy to jakaś gra,
którą prowadzisz?

306
00:19:43,783 --> 00:19:45,718
♪ Klimatyczna muzyka ♪

307
00:19:47,387 --> 00:19:49,120
Słuchaj, nie mogłem tego
powiedzieć przy innych,

308
00:19:49,121 --> 00:19:51,858
z tym całym, wiesz, tym
gadaniem o szczurach

309
00:19:51,958 --> 00:19:53,360
- latającym w kółko.
- Aha.

310
00:19:56,563 --> 00:19:57,964
Co się stało?

311
00:19:59,399 --> 00:20:01,768
Dostałem SMS od Richie'ego.

312
00:20:03,169 --> 00:20:05,705
- I mówisz mi to dopiero teraz?
- Tak.

313
00:20:05,838 --> 00:20:07,172
Dostałeś SMS od Richie'ego?

314
00:20:07,173 --> 00:20:09,208
Tak, właśnie to powiedziałem.

315
00:20:09,309 --> 00:20:12,111
- Kiedy?
- Co to ma do rzeczy?

316
00:20:13,313 --> 00:20:16,983
Co napisał?

317
00:20:17,817 --> 00:20:19,286
On ich ma.

318
00:20:20,052 --> 00:20:23,489
Ma Brendana.

319
00:20:23,490 --> 00:20:25,592
O Jezu.

320
00:20:27,760 --> 00:20:30,397
A Seraphina?

321
00:20:30,497 --> 00:20:33,031
Kurwa... do cholery,

322
00:20:33,032 --> 00:20:34,833
ty mała...

323
00:20:34,834 --> 00:20:39,406
Mówię wam, to jest kurwa...

324
00:20:43,042 --> 00:20:44,876
Maeve.

325
00:20:44,877 --> 00:20:46,512
Okej.

326
00:20:46,513 --> 00:20:49,048
Pokaż mi tego SMS-a.

327
00:20:54,086 --> 00:20:56,489
Nie wierzysz mi?

328
00:20:59,959 --> 00:21:02,228
Pokaż mi tego SMS-a.

329
00:21:06,132 --> 00:21:08,468
Chcesz powiedzieć, Conrad,

330
00:21:08,568 --> 00:21:11,504
- że mi nie ufasz?
- Huh.

331
00:21:14,441 --> 00:21:17,977
Oczywiście, że ci pokażę...

332
00:21:19,612 --> 00:21:21,913
ale to będzie ostatnia rzecz,
jaką ci kiedykolwiek pokażę,

333
00:21:21,914 --> 00:21:24,617
bo w sekundzie, gdy stracisz
do mnie zaufanie,

334
00:21:24,717 --> 00:21:26,418
w tej samej sekundzie ta
rodzina obróci się w proch.

335
00:21:26,419 --> 00:21:28,955
obróci się w proch.

336
00:21:29,956 --> 00:21:32,257
Harry jest na głośniku.

337
00:21:32,258 --> 00:21:34,226
Są w Amsterdamie.

338
00:21:35,562 --> 00:21:38,598
O Jezu, nie mów mi, że to
Meksykanie.

339
00:21:38,698 --> 00:21:40,367
Richie nie zdążył
do Antwerpii na czas,

340
00:21:40,467 --> 00:21:42,067
więc zadzwonił do Lopezów.

341
00:21:42,068 --> 00:21:44,403
Lopezowie zadzwonili
do Marokańczyków, Marokańczycy,

342
00:21:44,404 --> 00:21:46,605
oni ich podnieśli
i zabrali na lotnisko

343
00:21:46,606 --> 00:21:48,607
tuż za Amsterdamem.

344
00:21:48,608 --> 00:21:50,977
Przejął ich kartel.

345
00:21:51,077 --> 00:21:53,946
Będę na lotnisku
za dwie godziny.

346
00:21:57,016 --> 00:21:59,886
♪ Powolna, dramatyczna muzyka ♪

347
00:22:35,488 --> 00:22:36,856
Nie.

348
00:22:44,363 --> 00:22:46,899
Lopezowie mają magazyn
w zachodnim porcie.

349
00:22:47,033 --> 00:22:48,234
To jebana forteca.

350
00:22:48,334 --> 00:22:49,512
No cóż, jest jedna opcja.

351
00:22:49,536 --> 00:22:51,037
Rozmawiam z Jaime.

352
00:22:51,137 --> 00:22:52,905
I oferuję mu długoterminową pozycję
na Fire.

353
00:22:53,039 --> 00:22:55,279
Jaime Lopez powiedział Archiemu, że
wolałby obciąć sobie jaja,

354
00:22:55,307 --> 00:22:56,576
niż dzielić się chlebem

355
00:22:56,676 --> 00:22:59,345
- z Harriganami.
- Pieniądz rządzi!

356
00:22:59,446 --> 00:23:01,247
Musimy dotrzeć do Jaime.

357
00:23:01,380 --> 00:23:02,820
Jedynym z nas,
który mógłby to zrobić,

358
00:23:02,849 --> 00:23:04,816
był Archie.

359
00:23:04,817 --> 00:23:07,420
Spójrzmy prawdzie w oczy, tato.
Spieprzyliśmy to.

360
00:23:07,520 --> 00:23:10,557
Na litość boską!
Pozwolisz człowiekowi pomyśleć?

361
00:23:16,963 --> 00:23:18,196
Dziękuję,

362
00:23:18,197 --> 00:23:19,632
Jan.

363
00:23:19,732 --> 00:23:20,832
Za co?

364
00:23:20,833 --> 00:23:22,134
Nie wiem, ja...

365
00:23:22,234 --> 00:23:25,004
Czuję, jakbym
znalazł przyjaciela.

366
00:23:25,638 --> 00:23:28,074
Prawdziwego przyjaciela.

367
00:23:28,841 --> 00:23:31,310
Chwila.

368
00:23:34,313 --> 00:23:36,115
Muszę się odlać.

369
00:23:36,215 --> 00:23:37,583
Jeszcze jednego drinka?

370
00:23:37,584 --> 00:23:39,919
Świetnie. Tak.

371
00:23:40,019 --> 00:23:42,121
♪ Atmosferyczna muzyka ♪

372
00:23:59,772 --> 00:24:02,041
Umiesz jeździć konno?

373
00:24:02,141 --> 00:24:03,742
Nawet nigdy jednego nie dotknęłam.

374
00:24:03,743 --> 00:24:07,514
Dobrze. Nienawidzę koniar.

375
00:24:10,817 --> 00:24:13,285
Naprawdę nienawidzę wielu rzeczy.

376
00:24:13,385 --> 00:24:15,321
Wielu ludzi.

377
00:24:16,155 --> 00:24:17,724
Ale nie ciebie.

378
00:24:18,958 --> 00:24:20,793
Jesteś w porządku.

379
00:24:24,163 --> 00:24:27,166
Wszyscy w szkole
myśleli, że jestem gejem.

380
00:24:29,468 --> 00:24:31,504
Ja też tak przez chwilę myślałem.

381
00:24:34,206 --> 00:24:36,008
Ale ja jestem po prostu...

382
00:24:36,108 --> 00:24:37,510
Czym?

383
00:24:39,045 --> 00:24:42,381
Wrażliwy.

384
00:24:43,182 --> 00:24:46,652
Kurwa mać.

385
00:24:46,653 --> 00:24:48,020
Myślisz, że jestem głupia?

386
00:24:48,120 --> 00:24:49,655
Co?

387
00:24:49,656 --> 00:24:52,024
"Jestem po prostu wrażliwy".

388
00:24:52,925 --> 00:24:54,159
"Jestem zagubiony".

389
00:24:54,160 --> 00:24:56,529
"Mojego ojca nigdy tu nie ma".

390
00:24:56,629 --> 00:24:57,897
Naprawdę go nie ma.

391
00:24:58,030 --> 00:24:59,330
To się nazywa mirroring.

392
00:24:59,331 --> 00:25:02,101
Zrobiłam na tym całą
pracę na zaliczenie GCSE.

393
00:25:02,201 --> 00:25:05,204
Oceniasz mnie, mówisz mi,
co twoim zdaniem chcę usłyszeć,

394
00:25:05,304 --> 00:25:07,639
a ja się rozklejam
i obciągam ci.

395
00:25:09,441 --> 00:25:11,810
Warto spróbować.

396
00:25:11,811 --> 00:25:13,045
Tak.

397
00:25:13,179 --> 00:25:15,582
Gdyby moim typem byli
bezużyteczni mazgaje.

398
00:25:24,824 --> 00:25:28,094
Zawsze pociągali mnie
niegrzeczni chłopcy.

399
00:25:28,227 --> 00:25:30,262
A ty?

400
00:25:30,396 --> 00:25:32,163
Czy Harry jest niegrzecznym chłopcem?

401
00:25:32,164 --> 00:25:33,733
Jezu.

402
00:25:33,833 --> 00:25:35,101
Nie wiem.

403
00:25:35,201 --> 00:25:37,368
Co masz na myśli, że nie wiesz?

404
00:25:37,369 --> 00:25:39,138
Ja, eee, przypuszczam, że

405
00:25:39,238 --> 00:25:41,874
to wpakowało mnie w ten bałagan.

406
00:25:41,974 --> 00:25:43,374
Spójrz, nie możemy nic na to
poradzić.

407
00:25:43,375 --> 00:25:45,912
Myślę, że to przez filmy.

408
00:25:46,012 --> 00:25:49,548
Nikt nie pisze filmów o pieprzonym
kosztorysowaniu.

409
00:25:49,649 --> 00:25:53,285
Wszędzie tylko zabójcy i gangsterzy.

410
00:25:54,120 --> 00:25:56,388
Co "zabójcy i gangsterzy"?

411
00:25:56,488 --> 00:25:58,090
Cześć.

412
00:25:58,190 --> 00:26:00,292
Hej.

413
00:26:02,294 --> 00:26:05,164
Idziesz teraz ze mną, Jan.

414
00:26:06,432 --> 00:26:08,300
- Paul...
- Jan?

415
00:26:11,604 --> 00:26:14,106
Powiedziałem, idziesz ze mną.

416
00:26:15,107 --> 00:26:17,443
Przepraszam, Alice, um...

417
00:26:18,811 --> 00:26:19,846
Zadzwonię do ciebie.

418
00:26:19,946 --> 00:26:22,581
♪ Napięta muzyka ♪

419
00:26:23,650 --> 00:26:25,417
Och.

420
00:26:31,090 --> 00:26:32,590
Słyszysz to, Alice?

421
00:26:36,162 --> 00:26:38,364
Ona do ciebie zadzwoni.

422
00:26:43,636 --> 00:26:45,771
Wracaj do Londynu, kochanie,

423
00:26:45,772 --> 00:26:49,809
zanim wpakujesz się w kłopoty,

424
00:26:49,909 --> 00:26:51,644
z których nie będziesz mogła wyjść.

425
00:26:51,744 --> 00:26:53,813
Słyszysz?

426
00:27:00,853 --> 00:27:02,054
Hej.

427
00:27:03,856 --> 00:27:06,292
Powiedziałem, słyszysz?

428
00:27:08,928 --> 00:27:10,529
Tak.

429
00:27:15,835 --> 00:27:17,203
Okej.

430
00:27:20,139 --> 00:27:21,807
Zabójcy i gangsterzy, co?

431
00:27:21,808 --> 00:27:24,310
Kiedy wszedłem, usłyszałem, jak
mówiła "zabójcy i gangsterzy".

432
00:27:24,410 --> 00:27:26,178
O co w tym wszystkim chodziło?

433
00:27:27,814 --> 00:27:29,815
Wszystko zależy od kontekstu, Paul.

434
00:27:29,816 --> 00:27:31,282
Oczywiście, że tak.

435
00:27:31,283 --> 00:27:34,687
Ta Alice, jak dobrze ją znasz?

436
00:27:34,787 --> 00:27:36,522
Znam ją od kilku tygodni.

437
00:27:36,622 --> 00:27:38,490
I przyjeżdża aż tutaj?

438
00:27:38,590 --> 00:27:40,291
Wow, czy to nie miłe?

439
00:27:40,292 --> 00:27:41,694
Ona jest tego rodzaju osobą.

440
00:27:41,794 --> 00:27:43,362
- Naprawdę?
- Tak.

441
00:27:43,462 --> 00:27:44,864
A co to dokładnie znaczy?

442
00:27:44,964 --> 00:27:46,909
A może nie możesz tego powiedzieć,
ponieważ znasz ją od

443
00:27:46,933 --> 00:27:49,368
pięciu pieprzonych minut?

444
00:27:49,468 --> 00:27:51,336
Czy wiesz o niej cokolwiek, Jan?

445
00:27:51,337 --> 00:27:54,305
Ona jest tylko moją przyjaciółką,
Paul.

446
00:27:54,306 --> 00:27:55,775
Okej.

447
00:27:57,009 --> 00:27:59,879
I jaki powód jej podałeś, że tu
jesteś?

448
00:28:01,180 --> 00:28:04,250
Powiedziałem, że ja i Harry mamy
krótki urlop.

449
00:28:17,496 --> 00:28:19,497
- Dzień dobry.
- Dobry wieczór wszystkim.

450
00:28:19,498 --> 00:28:21,934
Cześć, mamo.

451
00:28:25,604 --> 00:28:27,940
Brendan...

452
00:28:28,074 --> 00:28:31,376
Brendan, do cholery, weź się w garść.

453
00:28:31,377 --> 00:28:34,146
Brendan.

454
00:28:34,246 --> 00:28:37,616
Ja... ja umrę.

455
00:28:37,716 --> 00:28:39,851
Zaraz wszyscy, kurwa, zginiemy!

456
00:28:39,852 --> 00:28:42,254
Możesz się uspokoić, ty...

457
00:28:42,354 --> 00:28:44,222
Weź się w garść, stary.

458
00:28:44,223 --> 00:28:47,058
Gdyby mieli nas po prostu zabić,
nie byłoby nas tutaj.

459
00:28:47,059 --> 00:28:48,727
Bylibyśmy martwi, razem
z resztą w tym pieprzonym magazynie.

460
00:28:48,828 --> 00:28:50,296
w tym pieprzonym magazynie.

461
00:28:50,429 --> 00:28:53,299
Weź się w garść, daj mi pomyśleć.

462
00:28:54,934 --> 00:28:58,737
Przepraszam... przepraszam,
przepraszam.

463
00:28:58,838 --> 00:29:01,273
Widziałeś kogoś?
Któregoś z bandytów?

464
00:29:02,341 --> 00:29:04,510
Widziałem tylko błyski.

465
00:29:04,610 --> 00:29:06,744
- Stary, ja...
- Okej, powtórz to jeszcze raz.

466
00:29:06,745 --> 00:29:09,414
- Robiliśmy interes.
- Tak.

467
00:29:09,415 --> 00:29:12,318
Robiliśmy interes, a potem ja...

468
00:29:12,451 --> 00:29:15,421
Miałem uścisnąć Samuelowi dłoń,
a wtedy jego...

469
00:29:15,521 --> 00:29:18,256
pieprzona głowa zniknęła i...

470
00:29:18,257 --> 00:29:20,892
i wtedy, i wtedy rozpętało się
piekło.

471
00:29:20,893 --> 00:29:24,330
Zesrałem się, zebrali mnie
w kupę.

472
00:29:25,798 --> 00:29:28,000
Zesrałem się,

473
00:29:28,134 --> 00:29:30,068
wrzucili mnie do pieprzonej skrzyni

474
00:29:30,069 --> 00:29:33,472
a potem zemdlałem,
a potem obudziłem się tutaj.

475
00:29:33,605 --> 00:29:35,141
Ty?

476
00:29:35,241 --> 00:29:36,908
To samo.

477
00:29:36,909 --> 00:29:39,278
Tylko bez sikania i srania.

478
00:29:41,647 --> 00:29:42,949
Nigdy nie widziałem tyle

479
00:29:43,049 --> 00:29:45,684
- pieprzonej rzezi, stary.
- Brendan.

480
00:29:45,784 --> 00:29:48,253
Przepraszam!

481
00:29:48,254 --> 00:29:50,689
Przepraszam.

482
00:29:54,026 --> 00:29:55,494
Kurwa.

483
00:29:57,196 --> 00:29:58,664
Co?

484
00:29:59,531 --> 00:30:01,467
To nie twoja wina.

485
00:30:03,602 --> 00:30:05,004
Nie?

486
00:30:05,938 --> 00:30:08,174
To nie podwójna gra.

487
00:30:08,307 --> 00:30:10,910
Zabili wszystkich, po obu stronach.

488
00:30:13,645 --> 00:30:15,714
To Stevensoni.

489
00:30:18,684 --> 00:30:20,887
Nie, nie, nie. Nie.

490
00:30:20,987 --> 00:30:23,990
Ktoś podkablował Richiemu, że
jesteśmy w Antwerpii.

491
00:30:24,090 --> 00:30:25,656
Nie widziałem Richiego
ani żadnego z jego ludzi.

492
00:30:25,657 --> 00:30:27,135
- To nie on. Nie, nie, nie.
- Nie, to Richie,

493
00:30:27,159 --> 00:30:28,326
- okej.
- Seraphina, mylisz się.

494
00:30:28,327 --> 00:30:29,794
- To Richie.
- To nie Richie.

495
00:30:29,795 --> 00:30:31,395
- Tak, to on. Tak, to on.
- Nie, to nie on.

496
00:30:48,614 --> 00:30:49,916
Co to?

497
00:30:50,049 --> 00:30:52,885
Przepraszam, co się...
co się dzieje?

498
00:30:58,757 --> 00:31:00,292
O, Boże.

499
00:31:16,108 --> 00:31:20,479
Kurwa.

500
00:31:50,242 --> 00:31:51,677
Przepraszam za to.

501
00:31:54,646 --> 00:31:56,881
Mam na imię Jaime Lopez.

502
00:31:56,882 --> 00:32:01,187
Skrzywdziłeś mojego
partnera biznesowego.

503
00:32:02,621 --> 00:32:05,491
Więc musimy to zrobić.

504
00:32:05,624 --> 00:32:07,259
¡Vamos!

505
00:32:07,359 --> 00:32:09,204
- Co? Przepraszam, co? Co robić?
- Czekaj, stop, stop, stop. Czekaj.

506
00:32:09,228 --> 00:32:10,905
Daj-daj mi 30 sekund.
Mam dla ciebie propozycję.

507
00:32:10,929 --> 00:32:14,265
Mój ojciec Conrad Harrigan
zapłaci ci dwa razy więcej,

508
00:32:14,266 --> 00:32:16,668
niż płaci ci Richie.

509
00:32:16,768 --> 00:32:20,339
Zaoferuje ci również
pięć milionów gotówki za nasze życie

510
00:32:20,439 --> 00:32:22,940
oprócz tej umowy.

511
00:32:22,941 --> 00:32:24,942
Dlaczego miałbym w to wierzyć?

512
00:32:24,943 --> 00:32:27,179
Masz moje słowo.

513
00:32:28,614 --> 00:32:30,116
Posłuchaj.

514
00:32:30,216 --> 00:32:33,819
Spotkałem wielu ludzi
na twoim miejscu,

515
00:32:33,919 --> 00:32:36,022
siedzących tam, gdzie ty siedzisz.

516
00:32:36,155 --> 00:32:39,125
Ludzie mają tendencję do mówienia
rzeczy, żeby ratować skórę.

517
00:32:39,225 --> 00:32:40,826
Mówię prawdę.

518
00:32:40,926 --> 00:32:42,694
Mój ojciec mi ufa.
Mówię w jego imieniu.

519
00:32:42,828 --> 00:32:44,630
Twój ojciec obraził mojego ojca

520
00:32:44,730 --> 00:32:46,964
w Las Vegas
na walce Lewisa z McCall'em.

521
00:32:46,965 --> 00:32:48,034
Byłem tam.

522
00:32:48,167 --> 00:32:51,337
Nazwał go "Tłustym Meksykaninem,

523
00:32:51,470 --> 00:32:54,673
pierdolonym piernikiem z oddechem
jak taco".

524
00:32:54,773 --> 00:32:56,742
- To było 30 lat temu.
- Mój ojciec umarł

525
00:32:56,842 --> 00:33:00,346
z tą obelgą na jego imieniu.

526
00:33:00,479 --> 00:33:05,017
Gwarantuję ci dwa razy więcej,
niż płaci ci Richie.

527
00:33:05,117 --> 00:33:06,885
I przeprosiny.

528
00:33:06,985 --> 00:33:09,021
Przeprosiny?

529
00:33:10,156 --> 00:33:13,124
Nie można przeprosić
umarłych.

530
00:33:13,125 --> 00:33:15,094
No dalej. Z pewnością wiesz,
że to było...

531
00:33:15,194 --> 00:33:18,163
Przepraszam, minęła chwila.
I, wiesz, to jest jak...

532
00:33:18,164 --> 00:33:20,366
To znaczy, wiesz,
co było to było.

533
00:33:20,499 --> 00:33:22,201
Co powiedziałeś?

534
00:33:24,203 --> 00:33:25,737
- Nic. Nic.
- Co powiedziałeś?

535
00:33:25,837 --> 00:33:27,206
Nie, nie, nic nie powiedziałem.

536
00:33:27,306 --> 00:33:28,540
Ach.

537
00:33:30,476 --> 00:33:34,413
Nawet gdybym był gotów
puścić tę zniewagę w niepamięć,

538
00:33:34,513 --> 00:33:38,683
co, w pewnych okolicznościach,

539
00:33:38,684 --> 00:33:41,652
rozważyłbym,

540
00:33:41,653 --> 00:33:44,456
obawiam się, że muszę
odrzucić twoją ofertę.

541
00:33:46,192 --> 00:33:49,360
Widzisz, twój ojciec nie jest
tym człowiekiem, którym był.

542
00:33:49,361 --> 00:33:51,362
Dziesięć lat temu

543
00:33:51,363 --> 00:33:54,566
widziałem potężnego człowieka.

544
00:33:54,666 --> 00:33:57,436
Przebiegłego rywala.

545
00:33:57,536 --> 00:33:59,605
Niebezpiecznego.

546
00:34:01,407 --> 00:34:05,477
Teraz widzę tylko szaleńca.

547
00:34:06,345 --> 00:34:07,946
Starego.

548
00:34:09,014 --> 00:34:10,316
Chaotycznego.

549
00:34:14,253 --> 00:34:18,389
Harriganowie mogą być
ważni w Londynie.

550
00:34:18,390 --> 00:34:20,191
Ale w moim świecie?

551
00:34:20,192 --> 00:34:22,594
Nie, nie bardzo.

552
00:34:22,694 --> 00:34:26,632
Poquito, poquito, tantito.

553
00:34:26,732 --> 00:34:28,534
Rozumiesz?

554
00:34:32,738 --> 00:34:36,842
Jaime.

555
00:34:38,076 --> 00:34:39,645
Richie.

556
00:34:40,812 --> 00:34:42,580
Jesteśmy gotowi.

557
00:34:48,654 --> 00:34:50,489
Co to, kurwa, jest?

558
00:34:50,622 --> 00:34:52,724
To link do wideo.

559
00:34:53,959 --> 00:34:56,795
Nie naciskaj. Masz.

560
00:35:02,634 --> 00:35:04,435
Witaj, Conrad.

561
00:35:04,436 --> 00:35:05,904
Maeve.

562
00:35:06,705 --> 00:35:08,774
Kevin. Fajnie.

563
00:35:08,874 --> 00:35:11,143
Jesteście w samą porę
na przedstawienie.

564
00:35:11,243 --> 00:35:13,279
Richie Stevenson,
droga, którą idziesz

565
00:35:13,379 --> 00:35:15,147
prowadzi prosto do piekła,

566
00:35:15,247 --> 00:35:17,449
i dobrze o tym wiesz.

567
00:35:19,218 --> 00:35:20,952
Wiesz co, Maeve?

568
00:35:21,052 --> 00:35:22,953
Kiedyś cię szanowałem.

569
00:35:22,954 --> 00:35:24,656
Miałaś władzę.

570
00:35:24,756 --> 00:35:27,025
Ale już nie masz.

571
00:35:27,125 --> 00:35:29,195
Jestem zajętym człowiekiem,

572
00:35:29,328 --> 00:35:33,598
więc zrób mi przysługę
i zamknij jadaczkę,

573
00:35:33,599 --> 00:35:36,467
ty wysuszony stary worku gówna.

574
00:35:36,468 --> 00:35:38,603
Zjem ci twarz,

575
00:35:38,604 --> 00:35:40,806
Stevenson!

576
00:35:44,376 --> 00:35:46,144
Więc,

577
00:35:46,245 --> 00:35:50,516
jeśli wszyscy siedzicie wygodnie,
niech rozpocznie się spektakl.

578
00:35:50,616 --> 00:35:52,518
♪ Mroczna, upiorna muzyka ♪

579
00:35:52,618 --> 00:35:53,784
- Tato.
- Mamo!

580
00:35:53,785 --> 00:35:55,187
- Tato.
- Mamo.

581
00:35:55,321 --> 00:35:56,954
- Proszę, pomóżcie.
- Mamo, ratuj mnie!

582
00:35:56,955 --> 00:35:58,390
Brendan!

583
00:35:58,524 --> 00:36:01,593
Mamo. Mamo, mamo, pomóż.

584
00:36:01,693 --> 00:36:03,362
Pomóż mi.

585
00:36:03,462 --> 00:36:05,431
- Mamo, pomóż mi.
- Tato!

586
00:36:05,531 --> 00:36:07,065
- Gdzie masz telefon?
- Proszę.

587
00:36:07,165 --> 00:36:09,368
Mamo. Mamo! Ratuj mnie!

588
00:36:09,468 --> 00:36:11,669
To jest tak, jak mówią.

589
00:36:11,670 --> 00:36:13,705
Oko za oko

590
00:36:13,805 --> 00:36:15,941
i ząb za ząb.

591
00:36:17,042 --> 00:36:18,344
Oto co się dzieje,

592
00:36:18,444 --> 00:36:21,178
kiedy zadzierasz...

593
00:36:21,179 --> 00:36:23,582
z Richie Stevensonem.

594
00:36:28,153 --> 00:36:30,187
Brendan!

595
00:36:37,829 --> 00:36:39,465
- Conrad.
- To Kev, Kevin.

596
00:36:39,565 --> 00:36:43,200
Um... Richie zamierza
ich oboje załatwić.

597
00:36:43,201 --> 00:36:45,437
Teraz.

598
00:36:49,508 --> 00:36:52,711
- Dobra, daj mi dwie minuty.
- W porządku.

599
00:36:55,080 --> 00:36:58,617
Proszę, nie.

600
00:37:04,189 --> 00:37:05,189
Co?

601
00:37:05,257 --> 00:37:06,891
Mówi Harry. Harry Da Souza.

602
00:37:06,892 --> 00:37:08,636
Muszę, muszę porozmawiać
z Kat. To pilne.

603
00:37:08,660 --> 00:37:10,128
A, to teraz pilne?

604
00:37:10,262 --> 00:37:11,806
Po prostu rób, co ci, kurwa,
każę, Donnie, tak?

605
00:37:11,830 --> 00:37:13,799
Daj mi Kat. Już.

606
00:37:27,546 --> 00:37:29,047
Halo?

607
00:37:30,349 --> 00:37:32,418
Tak, chwileczkę.

608
00:37:35,954 --> 00:37:37,588
Mówi Harry Da Souza.

609
00:37:37,589 --> 00:37:39,891
♪ Muzyka pełna napięcia ♪

610
00:37:46,231 --> 00:37:47,765
Halo, Harry.

611
00:37:47,766 --> 00:37:50,100
- Unikałeś mnie?
- Nie. Nie, wcale.

612
00:37:50,101 --> 00:37:51,769
Ostatnio jestem zawalona robotą.

613
00:37:51,770 --> 00:37:54,139
Potrzebuję przysługi, Kat,
i, uh, to bardzo pilne.

614
00:37:54,272 --> 00:37:56,274
To naprawdę super,
kurwa, pilne.

615
00:38:02,948 --> 00:38:04,683
To duża przysługa?

616
00:38:04,816 --> 00:38:07,453
Tak, Kat, tak. To-to, uh,
to duża przysługa.

617
00:38:07,553 --> 00:38:10,322
No dobrze, jestem zaintrygowana.

618
00:38:14,292 --> 00:38:16,461
Dobra, dalej, Harry.

619
00:38:16,462 --> 00:38:18,497
Co mogę dla ciebie zrobić?

620
00:38:23,802 --> 00:38:25,904
Mamo, mamo.

621
00:38:41,653 --> 00:38:43,054
¿Sí?

622
00:38:45,757 --> 00:38:47,192
Proszę!

623
00:38:47,292 --> 00:38:49,361
Proszę!

624
00:38:57,736 --> 00:38:59,237
Przestań!

625
00:39:06,344 --> 00:39:08,980
Kat, obawiam się,
że trochę się spóźniłaś.

626
00:39:21,259 --> 00:39:22,894
Limpia esto.

627
00:39:26,832 --> 00:39:28,299
Jaime?

628
00:39:29,167 --> 00:39:32,203
O, kurwa. Kurwa, kurwa.

629
00:39:40,278 --> 00:39:41,980
Nie.

630
00:39:47,486 --> 00:39:48,719
Kat.

631
00:39:48,720 --> 00:39:51,055
- Donnie się skontaktuje.
- Dziękuję.

632
00:39:51,056 --> 00:39:52,690
Dziękuję.

633
00:39:52,691 --> 00:39:54,225
Harry?

634
00:39:54,325 --> 00:39:55,961
Tak, Kat?

635
00:39:58,363 --> 00:39:59,697
Jesteś mi winien.

636
00:39:59,698 --> 00:40:01,767
♪ "Divide and Conquer"
by IDLES ♪

637
00:40:11,443 --> 00:40:13,712
♪ Ha ♪

638
00:40:18,083 --> 00:40:20,285
♪ Ha ♪

639
00:40:28,126 --> 00:40:30,328
♪ Ha ♪

640
00:40:37,536 --> 00:40:39,738
♪ Ha ♪
Powered by translatesubtitles.org